close

旁澤普文翻譯那一般我們要怎麼去定義印刷檔要幾何解析度呢?一般的印刷或輸出以300~350(以英吋計算)解析度較為常見,那若是是要大圖輸出,像是大型的掛璧海報、告白噴圖等等,由於這類圖片並不是拿來近看細部用的,通常只是遠旁觀一個圖片所顯現的感受,所以解析度不需太高,約150~200之間。解析度越高、圖案越精細,然則除稀奇要求細緻感的印刷品外,其實不建議將解析度調太高,一來是檔案過大,有些印刷廠的電腦會跑不起來(因為處理印刷用的軟體凡是需要特別很是大的虛擬記憶體來處置圖片,如果電腦等級不高,經常會呈現Delay或當機的景象);一來是因為如果翻譯公司用高解析度、大尺寸的檔案去印刷一個很小張的製品,那圖片的顯示效果也紛歧定會比力好,因為經由縮小之後,許多細節就看不清晰了,那對於一些像是電腦畫圖工作者來講,對於細部的镌刻可能就變的沒成心義。

點陣圖是以"點"去拼集圖片的樣貌,如果你將一張點陣圖放大來看,你會很清晰的看到格點。 相信聰明的人看到這裡就會有一點概念了,沒錯,這種圖是不克不及被拿出處小拉大的,不然就會像我上面說的,會呈現馬賽克格子。圖片看起來就很醜了; 那假如是向量圖,由於他是依數學的幾何體例去演算圖片的樣貌,並不是像點陣圖那樣由點點組合而成,所以這類的圖形不管怎麼放大都不會有失真的問題,這類的圖片可使用向量圖製作軟體來製作。



這個是最最基本也最重要的要求了,所謂的解析度簡單的來講就是圖片的精細程度,一般印刷最基本的要求是300dpi以上,跟通俗天成翻譯公司們在電腦上或網路上看到的圖片有很大的差別翻譯在電腦螢幕上看到的圖片通常都是72~96dpi,如果拿這類檔案去印刷,會跟本來預期的效果(也就是從電腦上看到的模樣)會有很大的差距,感受起來會有很多"馬賽克"般的雜點,當然結果就很差了!
一般印刷檔案的色彩調配方式跟我們螢幕上看到的道理不同,螢幕上的圖片顏色是由RGB(Red、Green跟Blue三色光源)去顯示成我們螢幕看的到的色彩,而印刷則是由CMYK(藍綠色 C、紅紫色M、黃色 Y和黑色K)四色油墨去調配成天成翻譯公司們要的顏色,所以若是使用電腦編纂印刷檔案時,要注意色彩類型要調成CMYK (若是是繪圖,請注意要在上色前轉成CMYK,不能以RGB模式上色後再轉CMYK,如許會有差距)。若是說轉CMYK後,印出來的制品還是有色差,就示意螢幕需要調劑,可使用adobe附的adobe gamma去調劑(如果有安裝PHOTOSHOP,此功能會在節制台內),相幹調劑的方式容日後再為列位補上翻譯



印刷實務經驗交流-1

記載一點本身印刷時遇到的經驗.....整頓一些根基常識
印刷存檔的類型,通常可分為下列幾種,逐一列出其優錯誤謬誤:
那如果我們碰到很是強調色采的圖片時該怎麼辦呢?你可以將CMYK代碼奉告印刷廠,印刷廠會以此色碼來調配至最鄰近的色彩。再者也可以操縱"印刷演色表"對比印出來的光彩,但是這一類的東西、書籍相當昂貴,除非是非常強調色差必需在±百分之多少之內,否則其實不必然需要用到這一類的東西。
⊙EPS:這個是我認為最便利也最好用的一種壓縮體例了,除有不失真的特征外,檔案的壓縮體例也讓檔案大小跟JPG不相上下,當印刷檔案多的時刻(例如:書的內頁、一份報告等等)可謂是最利便也最能保持檔案完全性的一種檔案花式翻譯
⊙CDR:這個是印刷業最常利用的CorelDraw格式,好處是在內編纂圖形皆為向量模式,可肆意放大縮小,然則在其文字與相容性上有著很多限制:存檔印刷時必需先將文字物件全數轉曲線,才不會産生找不到字體的問題;再者就是若是印刷公司使用的CorelDraw版本較舊,翻譯公司就必需對應存成印刷廠可以接管的版本才行,不外如果是印刷公司本身的CorelDraw版本較新,就不會有不相容的問題翻譯
⊙Tiff:最多見也最普遍被利用在印刷的檔案暢通花樣,長處是不失真、多軟體通用;缺點是檔案相當的複雜。




一般圖片的花式有兩種--點陣跟向量。這個觀念可能已經被不少人談到快爛掉了,所以在這裡只簡單的介紹一下:

另外,在利用顏色或填色時,請盡量不要利用到CMYK這四個純色值來當色彩(以photoshop來講,選色時只要注意旁邊的C、M、Y、K各值不要等於100%),因為印刷廠通常會沒法把握恰好能印成你螢幕上看到的不異色彩;別的,在選色時,也注意如果選到哪一個顏色,PHOTOSHOP色盤旁有出現一個三角形的驚嘆號時,就透露表現那個色彩可能印出來會有強烈色差,不建議使用!
<解析度>


解析度的凹凸通常跟檔案巨細成正比,一張A4、300dpi解析度的圖片,檔案巨細通常城市到達好幾MB,而且圖片顯示時也會變的很大,乃至超越螢幕可以顯示的範圍,這類檔案凡是就是印刷常見的大小了。 順便告知各人一個小小的技巧,當我們在修解析度很高的圖片的時辰,因為圖片會很大,凡是放到100%再編輯的時候都邑看不到全圖,這個時辰若是天成翻譯公司們要一邊編圖、一邊看整體感受,可以將螢幕解析度調到1024*768以上,乃至是1280*960,都可以看到100%全圖的結果。 固然這只是一個很根基的小技巧,可是當初的天成翻譯公司看到這個小小的步驟後,才發現本身的電腦是以800*600去觀看印刷的圖檔,都邑呈現很長的捲動軸,而如果要看全圖必需縮小顯示比例,這樣又擔心會有細節沒法看到,會很麻煩^-^;
<檔案類型>

<格式>

⊙PSD:Photoshop檔案花樣,今朝也很普遍可以看的到,而且用其他軟體也能夠用匯入的方式存取(例如:CorelDraw),弱點是如果忘記將圖層合併或平面化,有時會產生字體找不到或檔案太大的問題翻譯




<色彩>

⊙JPG:這是一個最能讓檔案巨細精簡化的緊縮模式,然則注意,如果用一般編纂網頁圖形的軟體(ex.Photoimpact)緊縮的話,要注意解析度的問題,像我方才說的PI這個軟體,若是用影象最好化程式壓縮時,會主動將圖片壓成網頁上所使用的72~96這種dpi,會讓影象失真;再者,jpg的壓縮模式會毀壞純紅色,導致影像產生網格馬賽克,所以除非是不注重影象品質,否則這類檔案凡是印刷人員看到就會感覺很頭大。

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    parksdgh78o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()