close
哥德文翻譯

這些字各成心義,有些則是異體字翻譯例如「?」是「羶」的異體字,「麤」是「粗」的異體字;兩個併排的呆「?」是「梅」的異體字,是指不善言詞、特殊笨的意思,聽說起原為陜西、山東地域方言。

還有一些字望文即可生義翻譯例若有三隻手的「掱(音同巴)」是指竊賊、小偷;「?(音同話)」是指挑撥離間、說人壞話。

這17個最難中文字別離是:垚、?、猋、麤、(牛牛牛)、?、?、贔、毳、掱、惢、?、畾、?、冏、?和BIANG。

大陸網民大都被這些日常平凡少少見的字難倒了。有人讚嘆這代表「中國漢字博大精湛,真是絕了」;也有網民丟出更多難認的中文字。1050424

(中心社台北24日電)中文字好難!陸媒青年時報羅列了「17個最難認漢字」,難倒眾人,此中一個字是指陝西關中地域的BIANGBIANG麵,罕見到各類中文輸入法都找不到。

至於音為「BIANG」的罕有字,筆畫多達57畫,各類中文輸入法幾近都找不到翻譯這個字用於一種麵食「BIANG BIANG 麵」,是大陸陝西一種民間傳統風味麵食,特指關中麥子磨成的麵粉,通常以手工?成長寬厚的麵條翻譯





文章出自: https://tw.news.yahoo.com/17%E5%80%8B%E6%9C%80%E9%9B%A3%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%AD%97-%E4%BD%A0%E8%AA%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜

    parksdgh78o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()