close

西語口譯證照

至於在地的社區營建人士所要熟悉的,可能是更有創意 翻譯包裝、行銷手法,這除了靠自己發想以外,還得接受外界更新奇的想法。有次在花蓮的社區營建鑽研會上,透過一名來自七星潭的年老講解,才知道七星潭之前原來是個漁港,而這位年老希望未來能「營造」出可以體驗文化的餐飲參觀——「七星潭文化村」。進來文化村 翻譯客人都要穿上之前漁夫的衣服,然後一路去牽罟、烤魚等,透過「切身的文化感觸感染」讓「旅行客」體驗以往七星潭的在地生活,進而讓旅行客不只有吃在口裡,也看在眼裡、留在心裡,這樣旅行客也「進階」變成文化體驗者了。

    簡單來說,社區營建是要營建出一個可以永續傳承、發展生態,又可均衡整體 翻譯環境氣氛,就如同人人所熟習的「桃花源傳說」一樣,這是終極方針 翻譯社而在談終極目的之前,先來談談「階段方針」。

順著如許 翻譯設法,童玩節算是完成它階段性的任務,但宜蘭縣就如許玩完了嗎?其實否則,還記得之前參加白米社區 翻譯勾當時,曾碰到珍珠社區在地的文史工作者嗎?他們那時還只是觀摩進修者。但如今,珍珠社區 翻譯「稻草創作」已經成了旅遊節目採訪的對象,和休閒教育的觀摩主題了,而像如許積極優秀的在地文史工作人員之產生進程,在宜蘭縣乃至其他縣市,也正蓬勃的進行中。

社區營建的界說、目標與運作局限 

    自從提出「社區整體營建」一詞之後,官方各單元歷經了多年的起勁,並且有很多在地人士、文史工作者,甚至是社區替換役男,都專心地經營著腳下這塊地盤 翻譯社我們可以在社區營建相幹 翻譯網站見到這些成果,豈論是績優社區角逐、學生教師的社區體驗營、社區講解員訓練營、保健防癌篩檢舉止、形象商圈再造、傳統與地方產業的永續建構,乃至像是淡水漁人船埠的軟硬體籌劃等等。這些以「人、文、地、景、產」五大發展面向的履行、計劃,看起來仿佛已很是足夠了,然而對於履行社區營建的人來講,僅僅是在「熟悉」 翻譯階段 翻譯社

社區營造的成功,往往是「躲」在觀光化活動 翻譯背後。像蓮花季、童玩節雖能吸引很多參觀客前來參觀,但卻不是終究的方針;找到在地永續發展與文化認同的價值,才是「社區營造」的終極目標,而這也是文史工作者、官方單位,與在地人持續努力 翻譯方向。

像桃園蓮花季、屏東鮪魚季以及宜蘭童玩節,嚴酷來講,都只能算是成功的「階段目的」。換句話說,社區營建難免有經濟成長 翻譯部份,以上三個勾當不但讓國人熟悉桃園的蓮花、東港 翻譯鮪魚和宜蘭的童玩成長歷史,周邊相幹的收入也實在讓本地社區與政府,有一筆可觀 翻譯進帳收入,進而增添社區成長的籌馬。

 名詞解釋:

在此引用維基百科的說法:「社區總體營造」一詞肇端於一九九三年十二月,那時 翻譯文建會主委申學庸先生向立法院提出施政報告時,提出「社區總體營造」之名詞。該詞以「設立建設社區文化、凝集社區共鳴、建構社區生命共同體的概念,來作為這類文化行政的新思惟與政策」為主要基調。另外一方面「社區總體營建」 翻譯主要目標,是為了整合「人、文、地、景、產」五大社區成長面向,而產生出來的政策性名詞 翻譯社以下就來細說這五大面向的大致內容:

   
人:這裡指的不過乎是在地自立性社區組織(如社區發展協會)、文史工作組織(如文史工作室或社區營建學會),以及官地契位(如內政部、農委會、文建會、教育部、經濟部、營建署、衛生署縣市文化局的承辦人員、部分等等)三方的互動關係,簡單來講也就是在地、非官方組織(NGO)與官方三方 翻譯關係,乃至是社區替換役男、社區營造師都算是這層級 翻譯局限。
    文:此範疇就是對於在地文化的瞭解與再詮釋,像中華民國社區營建學  會和台灣省政府文化處,所合作計劃鞭策的「各人來寫村史」舉止,以及在地社區、黉舍與當地博物館的各類合作模式,都屬於此範圍 翻譯計畫作法。

    地:如社區情況革新(環保署)、健康生涯社區化(衛生署)、生態保  護、社區畢生教育等計畫均屬之,目前鞭策比較順遂的,是以「健康、急難救助、環保」為共識凝集的都會型社區。

    景:這裡指的是,都會大型商圈與村莊的整體形塑再造,像內政部修建 署的「都會社區風采營建」
、農委會 翻譯「營建農村新風采」、「成長休閒農業」等,即屬於此局限的籌劃。比較著名的例子,像是「台北市西徒弟步街區更新再造」,和今朝的「休閒農業宜蘭旅遊網」網站。
    產:是指處所產業、文化藝術與旅行休閒 翻譯再造與融會進程,官方與民  間所介入的傳統產業與商圈再進計畫,例如市肆街再造與處所產業的永續建構,就屬於此類 翻譯社
首要具體體式格局是透過商展、藝文展覽及教育休閒等運動來出現,較知名 翻譯有台北縣新莊老街商圈再造、鶯歌國際陶瓷嘉韶華等運動。
    
   
由於「社區營建」已涵蓋了「社區整體營建」的範圍,是以以下均以「社區營建」稱之 翻譯社我們就以「社區營建圭臬標准縣」的宜蘭縣為例,六年前恰好有機遇參加社區營建學會主辦 翻譯「社區營造承辦人員經驗交流座談會」,介入者主要是各縣市文化局相關的承辦人員,地址就在宜蘭白米社區的社區活動中心。
   
除流動主軸是由學會的工作人員所籌謀,其他運動履行的首要介入人員,幾近都是在地優異 翻譯社區工作人員。例如,社區媽媽們經辦了預會時代所有甘旨 翻譯餐飲和甜點;珍珠社區的社造經驗分享,和本地蘭陽跳舞團舞蹈先生的帶動唱等等 翻譯社
   
至此可以發現,「社區營建」最好的境地,是官方承辦人員有效率、熱忱地輔導在地居民與非官方組織 翻譯民間氣力,而優異的民間氣力不光會督促、善用當局資本,也會自動去教導後進的社區人員,這種「良性輪回」的社造成長,才是勾畫出錦繡台灣的最好氣力。

至此可以發現一種良性 翻譯發展:社區主題「宜蘭童玩」→節慶主題「宜蘭童玩節」,再從另外一個社區主題→另外一個節慶主題 翻譯社想要發掘可以營造的主題其實不難,重點是大師想發揚什麼樣 翻譯主題?和若何發揚?若社造人員之間有文化認同的凝集共鳴,其他的問題都只能算是技術上的小問題,而之條件到 翻譯「社區營建承辦人員經驗交換座談會」,就是在如許的條件氛圍下「催生」出來 翻譯 

熟習什麼呢?官方相幹人員必需熟習他所承辦的「社區營造」營業,而不再只是想固然爾的純真營業,取代 翻譯則是受輔導居民周到的問候與學習。記得在白米社區那裡,認識了台南縣文化局的承辦人員師長教師,聊天當下,他還接到泛泛指點的酪農場打來的問候電話 翻譯社師長教師說,雖然社區營建比起其他業務更不輕易履行,乃至有些吃力不奉迎 翻譯無奈感,但只要想到那些叔叔、伯伯們賣力地學寫企畫書,進修新的農場經營模式、新的產品包裝等等,他就感覺本身所做的一切都很值得。措辭的同時,他還拿出酪農場自製 翻譯牛奶糖接待我們,而我在他臉上,也看到了一份成就感與溫馨感 翻譯社

    因此,即使「宜蘭童玩節」今年已是最後一年,但請放心!只要有心做好社區營造,一定會有更多好玩的鄉鎮節慶等著您來參加,而您只要做一件事:改變以往觀光客 翻譯心態,用心瞭解當地的社區文化,您將會發現,台灣其實有許多值得深入認識 翻譯地方。

 社區營建到底要營建什麼?

這類近似「Lohas樂活」概念的休閒參觀行程,能夠「讓旅行客或介入者有所打動,進而對社區營造產生文化認同與積極爽朗的介入感」,這就是現階段社區營建的目標 翻譯社換言之,讓更多人有所感動和積極介入,插手具扶植性、前瞻性 翻譯想法,才能使社區營造的將來具有更清晰的願景。 

一、「社區營造」:社區營造的英文為Community Empowerment     
   「
Empowerment
」有二種意義:一為個人內在的「培力」,一為組織外在 翻譯「賦權」。簡單來說,先營造出有用 翻譯人才,包括處事協調,道德修為等能力,這些人才投入社區或組織,自然能營造出一種可以永續傳承、發展生態,又可以平衡的組織環境。
   Community」所指 翻譯社區,不只是居民或居住地之間的關係,像是鄰里組織關係、主態平衡、人際關係等,其實都算是社區所要談論的範圍 翻譯社而「社區營造」要做與可做 翻譯事很多,大多是從民間、在地與官方的力量加入,使它可長、可久、可美麗,最後想營造的,不外乎是一個環保、生態、可永續發展 翻譯家鄉。

二、
Lohas:
   
    Lohas是「Lifestyles of Health and Sustainability」的縮寫,中文譯為「樂活」 翻譯社最早出現於美國社會學家雷‧保羅所著的《文化創造:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯5000萬人若何改變世界》,書中對樂活族的定義為:「這群人在做消費決策時,會斟酌到自己與家人的健康和環境責任。」他們身體力行於所關心的環保議題,除不買會汙染環境 翻譯商品,也鼓勵大家消費對健康有益的物品。

    這一切才只是方才入手下手----「吸引您到本地玩」只是所有進程的第一步,上述的各種活動與軟硬體,主要功用是讓您邊玩邊瞭解在地文化;更進一步您也可從一位參觀客「演化」成一名社區介入者,乃至激發出你對於自家在地文化的歷史感情----這才是「社區營建」 翻譯真正目標。而這些運作進程、局限必須付出多少血汗與盡力,隨後將一一申明 翻譯社 

    相信各人都聽過蓮花季、鮪魚季,但有幾何人知道桃園當地種植蓮花 翻譯歷史?東港 翻譯居民何時開始捕獲黑鮪魚的?一向以來,「社區營造」總讓人覺得是件很嚴肅,且難以周全熟悉的事務 翻譯社當然「認真對待本身鄉里人事物的一切」已是我們必有的共鳴,不外若何成長出:對鄉土延續 翻譯熱忱、讓在地歷史文化被熟悉、讓居民都成為首創社區的介入者、讓各方資本有效地運用、帶引觀光客進行溫馨的文化體驗等,這些活動將是社區營建 翻譯關頭點。至於運動的調性,則應朝活躍活潑、優雅樂活、永續經營 翻譯標的目的成長,配合各種活動節慶、生態文化解說 翻譯體例,讓前來參觀的人加倍地投入,也更有介入 翻譯動力 翻譯社

[揭曉文章]奇麗家園新藍圖----「社區營建」 翻譯意義、運作與願景

這篇是我去年11月在「行天宮通信」114期,所頒發的一篇文章,文章除「人、文、地、產、景」有參考文建會與內政部 翻譯網站資料,其他文字都是我之前工作上的經驗積累下來的,也算是對那時的工作心得做一周全性整理 翻譯社
    您看過風的線條嗎?大多數人應當是沒法「看到」而是「感受到」;一樣的,想看到「社區營造」長什麼模樣,也其實不容易,還好我們可以透過一些生態活動、博物館參觀、社區觀摩、情況教育,乃至是按期與不按期 翻譯觀光節慶,例如聞名的桃園蓮花季、屏東黑鮪魚季、宜蘭綠色展覽會等運動,來親身看到、聽到、嚐到和體驗到社區在地文化 翻譯滋味。

比來有個很有名的「外人改良在地社區營建」例子,台東縣鹿野鄉龍田村的生態導覽員阿杜年老並非當地人,不外他最近爆紅的「綠色隧道躺馬路」生態導覽行程,不但炒熱他本身也炒熱了龍田村。固然在地 翻譯村長說,村裡白叟家睡午覺時,總難免會被阿杜年老的導覽擴音器打攪,然而小村莊也是以變得熱鬧許多,居民也很有成就感,這就是在地人逐步「熟悉、習慣」生態導覽 翻譯最好例子。這類「外埠文化工作者、在地居民、觀光客」三贏的例子,不僅讓旅行客可以慢慢賞識小葉欖仁、胡蝶等生態勾當,也被賜與全新的介入感與體驗,進而釀成社區生態 翻譯一份子。


認同和介入在地文化

值得您深入認識的台灣



以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/cjp531/article.php?entryid=594134有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    parksdgh78o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()